Questa è una versione superata pubblicata il 2023-07-01. Visita la versione più recente.

El Anillo de Poder: El discurso político en las traducciones al francés de “El Señor de los anillos”

Autori

  • María Luisa Arias Moreno Universidad de Guadalajara, México
  • Jorge Germán García Hughes Universidad Tecnológica de Guadalajara, México

DOI:

https://doi.org/10.32870/vel.vi22.213

Parole chiave:

discurso político, poder, análisis del discurso, traducción, modelo de Fairclough

Abstract

En años recientes, los estudios sobre traducción han analizado la traducción de discursos políticos para descubrir la ideología expresada en el texto y el papel que desempeña el traductor en ellos. Se han empleado diferentes metodologías, entre ellas el análisis de discurso crítico. Sin embargo, en la literatura especializada no se ha hecho un estudio de un discurso político que forme parte de una obra literaria. El presente artículo tiene como objetivo emplear el modelo de análisis del discurso de Fairclough en la traducción de un discurso político en El Señor de los Anillos de Tolkien en las dos versiones al francés publicadas. La comparación de ambas versiones arrojó luz sobre cómo los objetivos que persiguieron los traductores en su época, la cantidad de información que recibieron y el hecho de pertenecer a diferentes países francófonos pudieron afectar las elecciones que tomaron.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Metriche

Caricamento metriche ...

Riferimenti bibliografici

Arias Moreno, María Luisa (2018) A Discourse Analysis Model Applied to Literary Translations. Verbum et Lingua: Didáctica, Cultura y Lengua, 11, año 6, 75-96.

Begioni, Louis y Alvaro Roccheti (2013) Comprendre la concordance des temps et son évolution comme un phénomene de déflexivité : d’une concordance, élément actif de la syntaxe (italien, français classique) à une concordance en cours de réduction (français d’aujourd’hui). Langages 2013/3 (Núm. 191), 23-26.

Bourdais, Sophie. (2018) “Le ‘Seigneur des Anneaux” de Tolkien se rhabille des mots neufs”. Télérama. Recuperado el 23 de febrero de 2019 de https://www.telerama.fr/livre/le-seigneur-des-anneaux-se-rhabille-de-mots-neufs,123212.php. Télérama.

Carpenter, Humphrey (comp.) (1993) Cartas de J.R.R. Tolkien, Traducción de Rubén Masera. Barcelona, Minotauro.

Charaudeau, Patrick (2009). “La argumentación persuasiva. El ejemplo del discurso político”. Haciendo discurso. Homenaje a Adriana Bolívar, 277-295.

Charaudeau. (2013). L’arme cinglante de l’ironie et de la raillerie dans le débat présidentiel de 2012. Langage et société , 146, 35-47.

Chico-Rico, Francisco. (2015). La traducción del texto político: características pragmático-discursivas y estrategias traductológicas. TONOS Digital. Revista de estudios filológicos. 29. 1-25. Recuperado el 15 de febrero de 2020 de https://www.researchgate.net/publication/280493483_La_traduccion_del_texto_politico_caracteristicas_pragmatico-discursivas_y_estrategias_traductologicas

Chisholm, Chad (2019) “Saruman as ‘Sophist’ or Sophist Foil?: Tolkien’s Wizards and the Ethics of Persuasion” Mythlore 37.2, 89-101.

cunning (2002) en Macmillan English Dictionary (1a. ed.), Oxford, Inglaterra; Macmillan Education.

diriger (1990) en Le Petit Robert. Dictionnaire de la Langue Française (2ª. edición). París, Francia: Le Robert.

errant (1980) en DFC (Dictionnaire du français contemporain Larousse) (2a. edición) París, Francia : Larousse.

Eggins, Suzanne y Diana Slade (1997) Analyzing casual conversation. Londres: Cassell.

Fairclough, Norman. (1992). Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press.

Fairclough, Norman (1995) Critical Discourse Analysis. Londres: Longman.

Fairclough, Norman (2001) Language and Power. Harlow: Longman.

Fairclough, Norman (2008) “El análisis crítico del discurso y la mercantilización del discurso público: Las universidades”. Traducción: Elsa

Ghio. Discurso & Sociedad, Vol. 2(1), 170-185.

Foucault, Michel (2010) La arqueología del saber. Traducción: Aurelio Garzón del Camino. México: Siglo XXI.

Foradan (30 de septiembre de 2014) Interview de Daniel Lauzon pour Le Seigneur des Anneaux. El Balkin.net La Fantasy au quotidien. Recuperado el 20 de enero de 2020 de www.elbakin.net/tolkien/news/Interview-de-Daniel-Lauzon-pour-le-Seigneur-des-Anneaux

Gutiérrez, Silvia (2006) Discurso político y argumentación. México, UAM. Recuperado el 13 de octubre de 2020 de http://web.uchile.cl/facultades/filosofia/Editorial/libros/discurso_cambio/72Gutie.pdf

Giménez, G. 1983. El análisis del discurso político-jurídico. Capt. V de Poder, Estado y Discurso. México: UNAM.

gouverner (1990) en Le Petit Robert. Dictionnaire de la Langue Française (2ª. edición). París, Francia: Le Robert.

Lakoff, G. (1999). “La metáfora en política”. Carta abierta a Internet (1991). Traducción Paloma García Abad. A parte rei: revista de filosofía. 4, 1-17.

Laurier, Michel (1989) « Le subjonctif dans le parler franco-ontarien: un mode en voie de disparition ? ». Le français canadien parlé hors Québec. Aperçu sociolinguistique. Ed. Raymond Mougeon y Édouard Beniak. Québec: Universidad de Laval.

López de Luzuriaga García, Virginia. (2014). Lenguaje y Diplomacia. Recuperado el 9 de abril de 2020, de Universidad del País Vasco de https://www.academia.edu/26088515/_LENGUAJE_Y_DIPLOMACIA

Luon, P. (2014, octubre 2). La Fraternité de l’Anneau, la renaissance d’un monde splendide. Recuperado 14 de abril de 2020, de http://salon-litteraire.linternaute.com/fr/j-r-r-tolkien/review/1904169-la-fraternite-de-l-anneau-la-renaissance-d-un-monde-splendide.

lumière (1990) en Le Petit Robert. Dictionnaire de la Langue Française (2ª. edición). París, Francia: Le Robert.

maîtriser (1990) en Le Petit Robert. Dictionnaire de la Langue Française (2ª. edición). París, Francia: Le Robert.

Mangone, Carlos y Jorge Warley (2015) El discurso político. Del foro a la televisión. Buenos Aires: Editorial Biblos.

Mahdiyan Mehdi, Muhammad Rahbar and Seyed Mohammad Hosseini-Maasoum (2013) “Applying Critical Discourse Analysis in Translation of Political Speeches and Interviews”. Academic Journal of Interdisciplinary Studies. 2.1, 35-47.

Mahrer, Rudolf (2014) Écrire et parler. Quelques préalables théoriques. Genesis, 39, 29-49.

malin (1980) en DFC (Dictionnaire du français contemporain Larousse) (2a. edición) París, Francia : Larousse.

Messina Fajardo, Luisa (2016). El lenguaje político. Características y análisis del discurso político con ejercicios y clave. Milano: Maggioli editore.

Nardi, Jr., y Dominic J. (2014) "Political Institutions in J.R.R. Tolkien's Middle-earth: Or, How I Learned to Stop Worrying About the Lack of Democracy" en Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature. 33.1, 99-123. Recuperado el 26 de septiembre de 2020 de https://dc.swosu.edu/mythlore/vol33/iss1/7

promener (1980) en DFC (Dictionnaire du français contemporain Larousse) (2a. edición) París, Francia : Larousse.

régler (1990) en Le Petit Robert. Dictionnaire de la Langue Française (2ª. edición). París, Francia: Le Robert.

rule (1986) Webster’s Third New Internacional Dictionary (8a. edición ) Chicago: Enciclopaedia Britannica, Inc.

rusé (1980) en DFC (Dictionnaire du français contemporain Larousse) (2a. edición) París, Francia : Larousse.

Ruud, Jay (2010) "The Voice of Saruman: Wizards and Rhetoric in The Two Towers", Mythlore: A Journal of J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Charles Williams, and Mythopoeic Literature: Vol. 28: No. 3 , Article 10, 140-152

Scapinni, Sophie (2012) Le futur: temps du passé ou de l’avenir ? Description de la évolution des usage du futur simple en français parlé : alternance entre futur simple et futur périphrastique. Studia UBB Philologia, LVII, 3, 99-112.

Schäffner, Ch. (1997) “Strategies of Translating Political Texts”. A. Trosborg (Ed.), Text Typology and Translation. Amsterdam: John Benjamins, 119-144.

Schäffner, Ch. (2007) “Politics and Translation”. P. Kuhiwczak & K. Littau (Eds.). A Companion to Translation Studies. Clevedon: Multilingual Matters, 134-147.

Schäffner, Ch. y Wiesemann, U. (2001). Annotated Texts for Translation: English-German. Functionalist Approaches Illustrated. Clevedon: Multilingual Matters.

Shippey, T.A. (1999) El camino a la Tierra Media. Barcelona: Minotauro.

Tolkien, J.R.R. (1998). Los monstruos y los críticos y otros ensayos. Barcelona: Minotauro.

Tolkien, J.R.R. (1994) The Lord of the Rings. Nueva York: Ballantine Books.

Tolkien, J.R.R. (1972) Le Seigneur des Anneaux. Parte I. La Communauté de l’anneau. Traducción de F. Ledoux. Francia: Christian Bourgois.

Tolkien, J.R.R. (2014) Le Seigneur des Anneaux. La fraternité de l’anneau 1. Traducción de Daniel Lauzon. Francia: Christian Bourgois

van Dijk, Teun A. (1999) e Iván Rodrigo Mendizábal. Análisis del discurso político y social. Ecuador: Ediciones ABYA-YALA.

van Dijk, Teun A. (2003). Ideología y discurso. Barcelona: Ariel.

wander (2002) en Macmillan English Dictionary (1a. ed.), Oxford, Inglaterra: Macmillan Education.

Verbum 22_7

Pubblicato

2023-07-01

Versioni

Come citare

Arias Moreno, M. L., & García Hughes, J. G. (2023). El Anillo de Poder: El discurso político en las traducciones al francés de “El Señor de los anillos”. Verbum Et Lingua: Didáctica, Lengua Y Cultura, (22), 109–127. https://doi.org/10.32870/vel.vi22.213