Malas palabras en los lugares correctos: la toma de postura en español mexicano y la funciones comunicativas de wey

Authors

  • Gerrard Mugford Universidad de Londres
  • Nataly Franco Lomelí Universidad de Guadalajara
  • Itzel Valdivia Universidad de Guadalajara

DOI:

https://doi.org/10.32870/vel.vi10.92

Keywords:

Mexican Spanish, stance taking, language functions.

Abstract

In everyday conversation speakers adopt a position (or stance) regarding how they express individuality, relationships with others and their relationship with language itself. As Du Bois (2007) argues ‘One of the most important things we do with words is take a stance’ (p. 139). This is more often than not achieved through the use of proper words in proper places, to quote Jonathan Swift, but in Mexican Spanish this can be done through the potentially ‘bad’ or improper word wey which enables speakers to demonstrate either solidarity, affiliation and closeness or discordance, detachment and distance as they seek to establish, maintain, neglect or terminate interpersonal relationships. Besides communicating the content of their message, speakers can also use the word wey to convey their awareness of theworld along with their independence, histories, attitudes and experiences. Finally, the use of the word wey allows speakers take up a position towards language itself, using it for creative, ludic and rhetorical reasons.

First of all, we define the concept of wey and subsequently describe its use in terms of Halliday’s ideational, interpersonal and textual language functions. We subsequently identify how the use of wey can reflect an interlocutor’s positionality (or stance) within a specific context. We then answer our research question regarding how the use of word wey can signal individuality, interpersonal relationships and the relationship with language itself. After presenting the research data, we then consider how the use of the word wey can be seen to empower interlocutors to come across in their own way and express their independence, unique histories and personal attitudes.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

Author Biography

Gerrard Mugford, Universidad de Londres

Estudios realizados:

  • Doctorado en  Lingüística Aplicada 
    Institute of Education, Universidad de Londres
  • Maestría en  TESOL Teaching English for Students of Other Languages
    Institute of Education, Universidad de Londres

Materias que imparte:

  • Literatura Anglófona Contemporánea
  • Seminario Temático II: Sociolingüística Crítica
  • Seminario Temático III: Inglés como Lengua Internacional
  • Metodología de la enseñanza del inglés

Pertenece a:

  • División de Estudios Históricos y Humanos
  • Departamento de Lenguas Modernas
  • Licenciatura en Docencia del Inglés como Lengua Extranjera
  • Maestría en Estudios de las Lenguas y Culturas Inglesas
Gerrard Mugford, Nataly Franco Lomelí e Itzel Valdivia

Published

2017-12-01

How to Cite

Mugford, G., Franco Lomelí, N., & Valdivia, I. (2017). Malas palabras en los lugares correctos: la toma de postura en español mexicano y la funciones comunicativas de wey. Verbum Et Lingua: Didáctica, Lengua Y Cultura, (10), 9–27. https://doi.org/10.32870/vel.vi10.92

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>