Bad words in the right places: Mexican Spanish stance-taking and the communicative functions of wey

Autores/as

  • Gerrard Mugford Universidad de Londres
  • Nataly Franco Lomelí Universidad de Guadalajara
  • Itzel Valdivia Universidad de Guadalajara

DOI:

https://doi.org/10.32870/vel.vi10.92

Palabras clave:

Mexicano, toma de postura, funciones del lenguaje.

Resumen

En la conversación diaria, los oradores adoptan una posición (o postura) con respecto a cómo expresan la individualidad, las relaciones con los demás y su relación con el lenguaje mismo. Como Du Bois (2007) argumenta "Una de las cosas más importantes que hacemos con las palabras es adoptar una postura" (p.  139). Esto se logra a menudo mediante el uso de palabras apropiadas en lugares apropiados, para citar a Jonathan Swift, pero en español mexicano esto se puede hacer a través de la palabra potencialmente "mala" o inapropiada wey que permite a los hablantes demostrar solidaridad, afiliación y cercanía o discordancia, desapego y distancia mientras buscan establecer, mantener, descuidar o terminar relaciones interpersonales. Además de comunicar el contenido de su mensaje, los hablantes también pueden usar la palabra wey para transmitir su conocimiento del mundo junto con su independencia, historias, actitudes y experiencias. Finalmente, el uso de la palabra wey permite a los hablantes tomar una posición hacia el lenguaje mismo, usándolo por razones creativas, lúdicas y retóricas.


En primer lugar, definimos el concepto de wey y posteriormente describimos su uso en términos de las funciones de lenguaje ideacional, interpersonal y textual de Halliday. Después identificamos cómo el uso de wey puede reflejar la posición (o posición) de un interlocutor dentro de un contexto específico. Luego respondemos a nuestra pregunta de investigación sobre cómo el uso de la palabra wey puede indicar la individualidad, las relaciones interpersonales y la relación con el lenguaje mismo. Después de presentar los datos de la investigación, consideramos cómo se puede ver el uso de la palabra wey para empoderar a los interlocutores para que se crucen a su manera y expresen su independencia, historias únicas y actitudes personales. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Métricas

Cargando métricas ...

Biografía del autor/a

Gerrard Mugford, Universidad de Londres

Estudios realizados:

  • Doctorado en  Lingüística Aplicada 
    Institute of Education, Universidad de Londres
  • Maestría en  TESOL Teaching English for Students of Other Languages
    Institute of Education, Universidad de Londres

Materias que imparte:

  • Literatura Anglófona Contemporánea
  • Seminario Temático II: Sociolingüística Crítica
  • Seminario Temático III: Inglés como Lengua Internacional
  • Metodología de la enseñanza del inglés

Pertenece a:

  • División de Estudios Históricos y Humanos
  • Departamento de Lenguas Modernas
  • Licenciatura en Docencia del Inglés como Lengua Extranjera
  • Maestría en Estudios de las Lenguas y Culturas Inglesas
Gerrard Mugford, Nataly Franco Lomelí e Itzel Valdivia

Descargas

Publicado

2017-12-01

Cómo citar

Mugford, G., Franco Lomelí, N., & Valdivia, I. (2017). Bad words in the right places: Mexican Spanish stance-taking and the communicative functions of wey. Verbum Et Lingua: Didáctica, Lengua Y Cultura, (10), 9–27. https://doi.org/10.32870/vel.vi10.92

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 > >>