Juegos de lenguaje ilocalizables. Sobre A los rusos les gustan los abedules de Olga Grjasnowa
DOI:
https://doi.org/10.32870/vel.vi9.84Palabras clave:
Inmigración, interculturalidad, multiculturalismo, migración, postmigrante, país natal (Heimat), registros culturales, identidad cultural, diálogo interculturalResumen
El artículo analiza un texto que añade un nuevo aspecto a la discusión de la literatura de inmigración. La novela de la autora ruso-alemana de Azerbaiyán rechaza explícitamente los términos alemanes "origen inmigrante" (fondo de migración) y "postmigrantisch" (post-migrante). Tomando al protagonista como ejemplo describe el surgimiento de una identidad múltiple compuesto por diferentes registros culturales, lo cual se encuentra más allá del alcance de los patrones estandarizados de multiculturalismo y de la promoción de un concepto de interculturalidad en su lugar. La novela destaca el factor biográfco, así como los aspectos políticos, creando un nuevo concepto de la escritura que se diferencia de las formas tradicionales de la narración.
Descargas
Métricas
Citas
Baude, S. (2016). Interview mit Olga Grjasnowa–Der Russe ist einer, der Birken liebt. aviva-Berlin, agosto. Recuperado de http://www.aviva-berlin.de/aviva/content_Interviews.php?id=141121
Grjasnowa, O. (2012). Der Russe ist einer, der Birken liebt. Múnich, Alemania: Carl Hanser Verlag.
Heidegger, M. (1976). Gesamtausgabe. Erste Abteilung. Veröfentlichte Schriften 1910-1976, 13. Band, Frankfurt 1983, S. 243