La dimensión cultural en los manuales de español lengua extranjera editados en Buenos Aires, Argentina (2002 – 2017)

Authors

  • María Mercedes Navallas Universidad de Cantabria

DOI:

https://doi.org/10.32870/vel.vi23.232

Keywords:

análisis cualitativo, dimensión cultural, español lengua segunda y extranjera, manuales argentinos

Abstract

Abstract: The documents that define teaching curricular designs highlight the importance of introducing the cultural component in the language class. Specifically, the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) of 2001 and its recent review, the Companion Volume (2018). In the case of Spanish, Instituto Cervantes’ Curricular Plan (2006) recognizes the diversity of the language and the linguistic and cultural richness of its speakers. In this context, it becomes mandatory to analyze the materials used by teachers, particularly textbooks, which are the most usual teaching resources. In this sense, the article examines how intercultural competence and cultural dimension are approached in elementary level Spanish as a Second and Foreign Language textbooks. The corpus analyzed is composed by four books published in Buenos Aires between 2002 and 2017. The research follows a descriptive and qualitative analysis of cultural contents, attitudes and abilities found on these materials. The review of the books highlights that language and culture are integrated. Non formal culture is dominant and most part of the cultural references belong to Argentina and its capital. The development of intercultural competence is not significantly fostered. 

Keywords: Argentinian textbooks, cultural dimension, Spanish as a Second and Foreign Language, qualitative analysis. 

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Areizaga, E., Gómez, I. e Ibarra, E. (2005). El componente cultural en la enseñanza de lenguas como línea de investigación. Revista de Psicodidáctica, 10 (2), 27-46.

Autieri, B., Gassó, M.J., Malamud, E., Mosconi, L. y Preve. P. (2002). Voces del Sur. Español de hoy. Lamsa.

Baralo, M. (2015). El valor del idioma como recurso turístico, económico y cultural. Signos Universitarios, 34 (51), 35-61.

Byram, M. (1997). Teaching and Assesing Intercultural Communicative Competence. Multilingual Matters.

Byram, M. y Risager, K. (1999). Language teachers, Politics and Cultures. Multilingual Matters.

Brodersen, L. (2019). El acto de habla “saludar” en los manuales de ELE/ELSE del español de Argentina. Quintú Quimün, 3, 1-31.

Brodersen, L. (2020). La enseñanza de la cortesía en ELE: actos de habla y tendencias en investigación. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, 14, 1-19.

Brodersen, L. (2021). Fronteras interculturales: Argentina en manuales de Español Lengua Extranjera de la Enseñanza Fundamental en Brasil. Revista de Educación, 12 (23), 183-203.

Brodersen, L. (2021). Los consejos en los manuales de ELE en Argentina. En Verdú, M.A., Tacconi, M.L., Formiga, P.A., Fernández Beschtedt, M.F. y Espinosa, G.E. (Eds), Habitando fronteras: Interculturalidad, lenguas y educación (pp. 170-183). Universidad Nacional del Comahue. Recuperado de https://bibliotecadelenguas.uncoma.edu.ar/items/show/640

Brodersen, L. (2021). Los contenidos socioculturales de Argentina en manuales de ELE locales. (En)clave Comahue, 27, 144-171.

Cantamutto, L. y Fainstein, P. (2019). Marcadores conversacionales de acuerdo en la enseñanza de Español como Lengua Extranjera. Verba Hispánica, 27, 153- 172. https://doi.org/10.4312/vh.27.1.153-172

Consejo de Europa. (2002). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Instituto Cervantes y Anaya.

Corpas, J., García, E., Garmendia, A., Kosel, C., Soriano, C. y Tonnelier, B. (2012). Aula del Sur 1. Curso de español. Difusión y Voces del Sur.

Council of Europe. (2018). Common European Framework of References for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume with new descriptors.

De Souza Faria, J., Stefanetti, E.y Hojman, I. (2017). Maratón ELE. Español Lengua Extranjera. Eudeba- Eudem.

Illescas, A. (2016). La competencia intercultural y su inclusión en los manuales de ELE. Porta Linguarum, 26, 67-79.

Instituto Cervantes. (2006). Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. A1-A2. Biblioteca Nueva.

Kramsch, C. (2013). Culture in foreign language teaching. Iranian Journal of Language Teaching Research, 1 (1), 57-78.

Malamud, E. y Bravo, M.J. (2007). Macanudo. Español Lengua Extranjera desde el Río de la Plata. Libros de la Araucaria.

Miquel, L. y Sans, N. (2004). El componente cultural: un ingrediente más en la clase de lengua. RedELE, 0, 1-13.

Níkleva, D.G. (2012). La competencia intercultural y el tratamiento de contenidos culturales en manuales de español como lengua extranjera. RESA, 25, 165-187.

Paricio Tato, M.S. (2005). La dimensión cultural en los libros de texto de lenguas extranjeras: pautas para su análisis. Glosas didácticas, 15, 133-144.

Pozzo, M.I. y Fernández, S. (2008). La cultura en la enseñanza de español LE: Argentina y Dinamarca. Un estudio comparativo. Diálogos Latinoamericanos, 14, 97-126.

Pozzo, M.I. (2014). Contenidos socioculturales sobre América Latina en manuales de español lengua extranjera de España y Argentina. Revista Sures, 3, 1-15.

Tonnelier, B. y Kosel, A.C. (2010). De Aula a Aula del Sur. Los desafíos de la adaptación de un método de ELE internacional a la variedad del Río de la Plata. Publicaciones de la Universidad del Salvador, pp.1-11.

Published

2024-03-08

How to Cite

Mercedes Navallas, M. (2024). La dimensión cultural en los manuales de español lengua extranjera editados en Buenos Aires, Argentina (2002 – 2017). Verbum Et Lingua: Didáctica, Lengua Y Cultura, (23), 85–103. https://doi.org/10.32870/vel.vi23.232