This is an outdated version published on 2022-12-01. Read the most recent version.

Buea, an English-Speaking Metropolis at the Heart of the “Anglophone Crisis”: an Attempt to Describe a Linguistic Hotbed in (re) construction

Authors

  • Céphanie Mirabelle Gisèle Piebop Université de Yaoundé I, Camerún

DOI:

https://doi.org/10.32870/vel.vi21.192

Keywords:

Languages, cultures, Anglophone, francophone, pidgin-English

Abstract

A tentative of representation of the social space of Buea, a Cameroonian metropolis located in the English-speaking area and experiencing a socio-political crisis known as "anglophone crisis", is the subject of this study. This is based on the verification of the precept according to which the State is a glottophagous monster which decides the fate of languages ??on its soil. However, the example of Buea turns out to be an atypical case where it is rather Pidgin-English, a language basterdized, vilified and even hunted down by the State, which gives the pawn to the official languages (English and French) ??of foreign origin which nevertheless benefit from all kinds of favors. The study also shows that the current linguistic context of Buea is constantly evolving, favoring, as well as other endogenous languages, the regression of the bakweri, language of the natives and first occupants of this city.Fortunately, Pidgin-English, the language of rallying, linguistic decolonization and integration, is there to wash away this affront to endogenous languages. It even goes so far as to assume the function of "buffer language" between French and English in Buea; easing the tensions created by the angry of English speakers toward French at the start of the "English crisis" in Cameroon. For these reasons and many more, Pidgin-English, like its hybrid twin, the Mboa (Camfranglais), deserves more consideration from the guarantor of the country's language policy.

Downloads

Download data is not yet available.

Metrics

Metrics Loading ...

References

Alobwede, C. D’epie, (1998). Banning pidgin-english in Cameroon. English today, 14: 1-54-60.

Ayafor, M. (2005). Is pidgin facing death or gaining ground in Cameroon. A paper presented at the international conference on language, literature and identity, Yaoundé.

Bitja’a Kody, D. Z. (2004). La Dynamique des langues camerounaises en contact avec le français : Approche macrosociolinguitistique. [Thèse de doctorat 3eme cycle]. Université de Yaoundé I.

Bitjaa Kody, Z. D. (2001). Émergence et survie des langues nationales au Cameroun. TRANS. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften.No. 11/2001. http://www.inst.at/trans/11Nr/kody11.htm.

Bulot, T. (2004). Les parlers jeunes et mémoire sociolinguistique. Questionnement de l’urbanité langagière. Cahiers de sociolinguistique, 9 : 133-147.

Calvet, J. L. (1994).Les voix de la ville. Introduction à la sociolinguistique. Payot.

Calvet, L. J., (2011). Les voix de la ville, Introduction à la sociolinguistique urbaine. Payot.

Ebongue, A. E. (2014).Usages et distributions des langues dans la chanson camerounaise.Synergies Afrique des Grands Lacs. n° 4 : 23-39.

Echu, G. (2004). The Language Question in Cameroon. Linguistik Online, 18(1). https://doi.org/10.13092/lo.18.765

Giacalone, Ramat, A. (1983).Language shift and language death : a view of Nancy C. Dorian Language death and Susan Gal, Language shift. Folialinguistic. XVII/1. Mouton: 495-508.

Labov, W. (1976), La Sociolinguistique. Minuit. Traduit de l’anglais par Alain Kihm. Collection Le Sens Commun.

Lafage, S. (2004). Le Lexique français de Côte d’Ivoire : appropriation et créativité. DansLe Français en Afrique. CNRS (Institut de la linguistique française). n°16-17. vol 2.pp 39-60.

Makouta Mboukou, J. P. (1973). Le Français en Afrique noire. Bordas.

Mbondji-Mouelle, M. M. (2012). Plurilinguisme et partenariat linguistique en didactique du français langue seconde (FLS) au Cameroun. Syllabus Review, 3 (1) : 127-152.

Nzessé, L. (2005).Politique linguistique et éducative au Cameroun et insécurité de la langue français. Francophonia. Universidad de CadizEspana, n°014 : 173-187.

Pandji Kawe G. R., (2011).Usages militants du pidgin-english au Cameroun : forces et faiblesses d’un prescriptivisme identitaire. Arborescences : revue d’études françaises, Numéro 1 : mars 2011. http://id.erudit.org/iderudit/1001946arDOI : 10.7202/1001946ar.

PASEC (2016). Performance du système éducatif camerounais. Compétences et facteurs de réussite au primaire. COFEMEN.

Piebop G. M. C. (2016). Les variétés du camfranglais parlées en zone anglophone au Cameroun : le cas de la ville de Buéa. Études contrastives, didactique et langues en contact - Enquêtes, pratiques linguistiques et modèles didactiques en Afrique. Presses Académiques Francophones : 55-79.

Piebop, G. M. C. (2018). Langues nationales camerounaises et insécurité linguistique. L’Insécurité linguistique dans les communautés anglophone et francophone du Cameroun. L’Harmattan : 333-356.

Piebop, G. M. C. (2019). Problématique des parlers hybrides à l’heure de l’enseignement des langues maternelles au Cameroun. Revue des Lettres et Sciences Sociales. Vol. 16. N°3 : 243-261.

Piebop, G. M. C., (2015a). Vers un Pidgin-English jeune en zone anglophone du Cameroun ? Corela. Disponible sur : http://corela.revues.org/4132 ; DOI : 10.4000/corela.4132.

Piebop, G. M. C. (2015b). Réticences des camerounais de culture anglophone à l’apprentissage du français. L’Enseignement du français en zone anglophone au Cameroun. Miraclaire Academic publication, in association with Ken scholars publishingsRaytown : 143-164.

Piebop, G. M. C. (2020). Commission nationale pour la promotion du bilinguisme et du multiculturalisme au Cameroun : un dérivatif ou une aubaine ? Mashamba, revue de linguistique, littérature et didactique en Afrique des grands lacs. 1, (1). Disponible sur https://www.revues.scientifiques.org/mashamba/texte/piebop2020/

Sala, B. M. (2009). Writing in Cameroon Pidgin-english : begging the question. English Today.Issue 02. Volume 25: 11 – 17.

Simonin, J. (2008). Les Mots de l’urbain réunionnais. Cahiers de sociolinguistiquen° 13 : 73-91.

Tabi Manga, J. (2000).Les politiques linguistiques du Cameroun : essai d’aménagement linguistique. Karthala.

Tadadjeu, M., (s/dir.) (1990).Le Défi de Babel au Cameroun.No 53. Collection PROPELCA.Université de Yaoundé.

Tood, Loreto, (1983). Language option for education in multilingual society: Cameroon. Dans KENNEDY, Chris (ed), Language planning and language education.(pp 160-171). London.

Verbum 21 Gisèle Piebop

Published

2022-12-01

Versions

How to Cite

Piebop, C. M. G. (2022). Buea, an English-Speaking Metropolis at the Heart of the “Anglophone Crisis”: an Attempt to Describe a Linguistic Hotbed in (re) construction. Verbum Et Lingua: Didáctica, Lengua Y Cultura, (21), 69–90. https://doi.org/10.32870/vel.vi21.192