Percepciones acerca de la relevancia del acento como-nativo entre docentes de lengua extranjera
DOI:
https://doi.org/10.32870/vel.vi11.105Palabras clave:
Percepciones, discriminación, pronunciación, acentoResumen
En el pasado, se creía que el acento como-nativo era sinónimo de corrección, pues este respondía a la necesidad de acercarse enormemente al ideal que representaba el hablar como un nativo. En este sentido, parecería que el hecho de hablar un inglés acentuado por la L1 puede crear perspectivas negativas o bajas expectativas de desempeño profesional entre docentes del mismo ramo en un contexto mexicano, generando prejuicios inevitablemente. Por ello, este estudio intenta analizar las perspectivas de 19 docentes de inglés como lengua extranjera de nivel secundaria respecto a la relevancia del acento como-nativo para el desarrollo y la realización de cursos de desarrollo profesional en su área. Los instrumentos que se emplearon fueron un cuestionario abierto, una escala de intensidad y una escala Likert. Los resultados arrojaron que la identificación del acento no nativo influyó significativamente en las perspectivas de los docentes de inglés respecto al conocimiento y habilidades de los hablantes que escucharon, para impartir un curso de desarrollo profesional para maestros de inglés, aún sin conocer sus antecedentes lingüísticos, preparación profesional o experiencia en el uso del idioma en contexto real de comunicación.
Descargas
Métricas
Citas
Alcaraz, E. & Moody, B. (1993). Fonética inglesa para españoles. Alcoly: Marfil.
Kamisili, S. & Dugan, S. (1997). Nonnative speakers’ speech perception of native speakers. (ERIC Document Reproduction Service No. ED461266).
Arboleda, A. & Castro, A. (2012). The Accented EFL Teacher: Classroom Implications. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, 14(2), 45-62.
Ballard, L. (2013). Students Attitudes towards Accentedness of Native and 110 Ivonne Citlalli Tinoco Benites. Percepciones acerca de la relevancia del acento... Non/Native Speaking English Teachers. MSU Working Papers in SLS, 4, 47-73.
Bryla-Cruz, A. (2016). Foreign Accent Perception: Polish English in the British Ears. New Castle: Cambridge Scholar Publishing.
Gluszek, A. & Dovidio, J. (2010). Speaking with a Non-native Accent: Perceptions of Bias, Communication Difficulties, and Belonging in the United States. Journal of Language and Social Psychology, 29(2), 224–234.
Jaber, M. & Hussein, R. (2011). Native Speakers’ Perception of Non-Native English Speech. English Language Teaching, 4, 77-87
Leung, C. Harris, R. & Rampton, B. (1997). The idealized native speaker. Reified ethnicities, and classroom realities. TESOL Quarterly, 31(3), 543-560.
Murillo, F. (2006). Cuestionarios y escalas de actitudes. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.
Neisser, U. (1978). Perceiving, Anticipating, and Imagining. University of Minnesota Press, Perception and Cognition Issues in the Foundations of Psychology, 9, 89-105.
Osorio Rojas, R. A. (2009). El cuestionario. Universidad de Antioquia, Facultad De Ciencias Sociales y Humanas. Centro de Estudios de Opinión, 9, 1-15.
Santana-Williamson, E. (2002). ESL Students’ Attitudes toward Native and Non-Native Speaking Instructors’ Accents. The CATESOL Journal, 14(1), 57-72.
Schiffman, L. & Kanuk, E. (2007). Consumer Behavior. New Delhi: Prentice-Hall. Skutnabb-Kangas, T. (1988). Multilingualism and the education of minority children. En T. Skutnabb-Kangas & J. Cummins (Eds.), Minority Education: From Shame to Struggle. (9-44). Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Solís, M. (2002). The Matched Guise Technique: A Critical Approximation to a Classic Test for Formal Measurement of Language Attitudes. Noves SL. Revista de Sociolingüística, (s/d): 1-6.
Tajeddin, Z. & Adeh, A. (2016). Native and Non-Native English Teachers Perceptions of their Professional Identity: Convergent or Divergent? Iranian Journal of Language Teaching Research, 4(3), 37-54.
Yantis, S. (2002). Stevens’ Handbook of Experimental Psychology, Sensation and Perception. New York: John Wiley and Sons.